Μενού
grousouzis
Shutterstock
  • Α-
  • Α+

Έχουμε γράψει και σε άλλα κείμενα πως ανάμεσα στις λέξεις που χρησιμοποιούμε καθημερινά, υπάρχουν πάρα πολλές οι οποίες είναι δάνειες λέξεις από γλώσσες με τις οποίες ήρθαν σε επαφή οι ομιλητές της ελληνικής.

Άλλες φορές ο δανεισμός είναι φανερός και ξεκάθαρος για κάθε ομιλητή (βλ. ασανσέρ, ίντερνετ), ενώ σε άλλες οι λέξεις έχουν ασπαστεί τη μορφολογία της ελληνικής και είναι πολύ πιο δύσκολο να εντοπιστούν.

Πέραν των αγγλικών, των γαλλικών και των ιταλικών, στην ελληνική γλώσσα θα βρει κανείς αρκετές δάνειες λέξεις από την τουρκική. Λέξεις όπως «αμάν», «σιχτίρ», «άχτι» αλλά και «γλέντι», «λεκές» και «μανάβης» έχουν τουρκικές ρίζες. Μία εξ αυτών που είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί είναι η λέξη «γρουσούζης».

Φαίνεται, λοιπόν, ότι κάποια στιγμή πέρασε στην ελληνική ως άμεσο δάνειο η λέξη ugursuz που σημαίνει «δυσοίωνος», «κακότυχος» και όλα τα σχετικά με αυτό.

Αργότερα με αντιμετάθεση και προσθήκη της μορφολογικής κατάληξης των αρσενικών -ης μετατράπηκε σε γουρσούζης. Σιγά-σιγά για λόγους διευκόλυνσης της προφοράς, ο «γουρσούζης» έγινε «γρουσούζης».

Σταδιακά, ο «γρουσούζης» απέκτησε μία δεύτερη σημασία και πλέον σημαίνει εκτός από τον κακότυχο και αυτόν που είναι μίζερος, δύστροπος, τσιγγούνης. Το ενδιαφέρον είναι ότι μία από τις λέξεις που είναι συνώνυμες του «γρουσούζης» είναι επίσης από τα τουρκικά. Μιλάμε για τη λέξη «γκαντέμης».

Δείτε ακόμη

Το πιο συχνό γλωσσικό λάθος που κάνουν οι Έλληνες δημοσιογράφοι

Ερρίκος Πετιλόν: Έκκληση για απεξάρτηση - «Έχω πάει σε 25 κέντρα, δεν μπορώ να κόψω αυτό το πράγμα»

Από τον Βασίλη Λεβέντη στην Αφροδίτη Λατινοπούλου: Τα χειρότερα σποτ των φετινών εκλογών

Google News

Ακολουθήστε το Reader.gr στα Google News για να είστε πάντα ενημερωμένοι για όλες τις ειδήσεις από την Ελλάδα και τον κόσμο.